首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下的《红楼梦》英译本分析

Abstract(in Chinese)第1-6页
Abstract(in English)第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter 1 Literature Review第14-21页
   ·Previous Researches on the Translation of Hong Lou Meng第14-18页
   ·Summary of the Previous Researches第18-21页
Chapter 2 Theoretical Framework第21-30页
   ·Hu Gengshen and His Theory of Translation as Adaptation and Selection第21-24页
   ·Some Basic Concepts of the Theory第24-27页
   ·Theoretical Framework of the Thesis第27-30页
Chapter 3 Application of the Theory to the English Version of Hong LouMeng第30-46页
   ·Translators' Adaptation to Needs第30-34页
   ·Translators' Adaptation to Competence第34-35页
   ·Translators' Adaptation to Translational Eco-environment第35-46页
Chapter 4 Translation Methods Used in Yang's English Version of HongLou Meng第46-52页
   ·Transliteration plus Notes第46-47页
   ·Literal Translation第47-49页
   ·Literal Translation plus Notes第49-50页
   ·Free Translation第50-52页
Conclusion第52-54页
Works Cited第54-56页
Acknowledgements第56-57页
个人简历 在学期间发表的学术论文及研究成果第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:电影字幕中文化负载词翻译:关联理论视角
下一篇:词汇联想策略与大学英语词汇学习效果的实证研究