首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从阐释学视角看《围城》英译的译者主体性

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter 1 Literature Review第13-31页
   ·A Study Tendency of the Translator's Subjectivity第13-25页
     ·The Traditional Marginalized Status of the Translator第13-20页
     ·Gradual Recognition of the Translator's Subjectivity第20-25页
   ·Studies of Hermeneutics第25-31页
Chapter 2 Hermeneutics and the Subjectivity of the Translator第31-39页
   ·Definition and Some Key Concepts第31-35页
     ·Definition of Hermeneutics第31-32页
     ·Some Key Concepts of Hermeneutics第32-35页
   ·The Relationship Between Hermeneutics and the Subjectivity of the Translator第35-39页
Chapter 3 Ch'ien Chung-shu,Fortress Besieged and Its Studies第39-49页
   ·Ch'ien Chung-shu and Wei Cheng第39-43页
     ·About Ch'ien Chung-shu第40-41页
     ·A Brief Account of Wei Cheng第41-43页
   ·Translators of Fortress Besieggd第43-44页
   ·Studies of Fortress Besieged第44-49页
Chapter 4 A Case Study of Fortress Besieged from the Hermeneutic Perspective第49-77页
   ·Subjectivity of the Translator in Misreading第49-58页
     ·A Brief Introduction to Misreading第49-50页
     ·Misreading in Fortress Besieged第50-57页
     ·Misreading and the Translator's Subjectivity第57-58页
   ·Subjectivity of the Translator in Cultural Filtration第58-77页
     ·Cultural Filtration第59-60页
     ·Main Aspects of Cultural Filtration in Fortress Besieged第60-75页
     ·Cultural Filtration and the Translator's Subjectivity第75-77页
Conclusion第77-81页
Bibliography第81-85页
Appendix第85-87页
Acknowledgements第87-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:文化视角下看翻译“忠实”
下一篇:比较概念和英语比较句的生成与扩展