首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视域下的《国王修身论》英译研究

Abstract第5-6页
摘要第7-9页
Introduction第9-19页
Chapter One Catering to Readers’ Horizon of Expectations第19-32页
    A. Translation of rhetorical devices第20-26页
    B. Translation of idiomatical phrases第26-32页
Chapter Two Achieving the Fusion of Horizons第32-46页
    A. Translation on the phonological level第32-36页
    B. Translation on the lexical level第36-41页
    C. Translation on the syntactic level第41-46页
Chapter Three Leaving Indeterminacy for Readers第46-60页
    A. Translation of cultural-loaded words第47-52页
    B. Translation of allusions第52-56页
    C. Translation of images第56-60页
Conclusion第60-62页
Notes第62-67页
Bibliography第67-71页
Acknowledgements第71-72页
Academic Achievements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:葛浩文《蛙》英译本的翻译规范研究
下一篇:主观电影叙事初探