摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
1.1 Project Description | 第9页 |
1.2 Project Significance | 第9-11页 |
Chapter 2 Preparatory Work for the Project | 第11-15页 |
2.1 Analysis on the Source Text | 第11-13页 |
2.1.1 Lexical Level | 第11-12页 |
2.1.2 Syntactic Level | 第12-13页 |
2.2 Shared Features of the Source Text and Literary Works | 第13-15页 |
Chapter 3 Theoretical Base | 第15-20页 |
3.1 Discussions on Creative Translation | 第15-16页 |
3.1.1 Western Discussions on Creative Translation | 第15页 |
3.1.2 Chinese Discussions on Creative Translation | 第15-16页 |
3.2 Xu Yuanchong’s Creative Translation Theory | 第16-20页 |
3.2.1 Background of Theroy | 第16页 |
3.2.2 Content of Theory | 第16-18页 |
3.2.3 Application of Triple Transformation in the Brochure Translation | 第18-20页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第20-31页 |
4.1 Triple Transformation at Lexical Level | 第20-24页 |
4.1.1 Applying to Adjective(+Noun)s | 第20-21页 |
4.1.2 Applying to Compound Words | 第21-22页 |
4.1.3 Applying to Phrasal Verbs | 第22-23页 |
4.1.4 Applying to Gerunds | 第23-24页 |
4.2 Triple Transformation at Syntactic Level | 第24-31页 |
4.2.1 Applying to Clauses | 第24-26页 |
4.2.2 Applying to Simple Sentences | 第26页 |
4.2.3 Applying to Elliptical Sentences | 第26-27页 |
4.2.4 Applying to Compound Sentences | 第27-28页 |
4.2.5 Applying to Negations | 第28-31页 |
Chapter 5 Conclusion | 第31-33页 |
Acknowledgements | 第33-34页 |
References | 第34-35页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第35-89页 |
Appendix Ⅱ Target Text | 第89-118页 |