ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-9页 |
摘要 | 第10-14页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第14-17页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第17-23页 |
1.1 Research Background | 第17-20页 |
1.2 Purpose and Significance of the Study | 第20页 |
1.3 Research Questions and Methodology | 第20-21页 |
1.4 Organization of this Thesis | 第21-23页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第23-31页 |
2.1 HLM Poems and ZHY | 第23-26页 |
2.2 Previous Studies on the Application of Aesthetics to the Translation of HLM | 第26-28页 |
2.3 Previous Studies on the Translation of Poems in HLM | 第28-29页 |
2.4 Deficiencies with the Previous Relevant Studies | 第29-31页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第31-47页 |
3.1 Dimensions of Poetry Translation | 第31-34页 |
3.1.1 Beauty in Sound | 第31-32页 |
3.1.2 Beauty in Form | 第32-33页 |
3.1.3 Beauty in Sense | 第33-34页 |
3.2 Cognitive Schema of the Aesthetic Experience in Translation | 第34-36页 |
3.3 Empathy in Translation | 第36-40页 |
3.4 Requirements for Aesthetic Representation | 第40-44页 |
3.5 Summary | 第44-47页 |
Chapter Four THE AESTHETIC EXPERIENCE IN THE TWO VERSIONS OF ZHY | 第47-78页 |
4.1 An Introduction of the SL Text | 第47-51页 |
4.2 A Linguistic Analysis of the SL Text | 第51-66页 |
4.2.1 Analysis of the Sound of the SL Text | 第51-53页 |
4.2.2 Analysis of the Form of the SL Text | 第53-55页 |
4.2.3 Analysis of the Sense of the SL Text | 第55-66页 |
4.3 Empathy in Comprehending the SL Text | 第66-74页 |
4.3.1 Empathy in Comprehending the Sound of the SL Text | 第66-69页 |
4.3.2 Empathy in Comprehending the Form of the SL Text | 第69-70页 |
4.3.3 Empathy in Comprehending the Sense of the SL Text | 第70-74页 |
4.4 Aesthetic Representation of the SL Text | 第74-75页 |
4.5 Reflections on the Two Versions of ZHY | 第75-78页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第78-82页 |
5.1 Major Findings | 第78-81页 |
5.2 Implications | 第81页 |
5.3 Limitations and Suggestions for Further Study | 第81-82页 |
REFERENCES | 第82-86页 |
APPENDIX | 第86-90页 |
PUBLISHED PAPERS | 第90页 |