| 要旨 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5页 |
| 第1章 任務の紹介 | 第7-9页 |
| 1.1 背景紹介 | 第7-8页 |
| 1.2 依頼人の要求 | 第8-9页 |
| 第2章 事前準備 | 第9-11页 |
| 2.1 スケジュールの確認 | 第9页 |
| 2.2 専門用語の準備 | 第9-10页 |
| 2.3 観光地の資料の準備 | 第10页 |
| 2.4 通訳の対象の背景 | 第10-11页 |
| 第3章 通訳実践のプロセス | 第11-17页 |
| 第4章 通訳の分析 | 第17-24页 |
| 4.1 通訳方法 | 第17-19页 |
| 4.1.1 解釈と補充 | 第17-18页 |
| 4.1.2 意訳 | 第18-19页 |
| 4.2 通訳の問題 | 第19-24页 |
| 4.2.1 誤訳 | 第19-22页 |
| 4.2.2 漏れ | 第22-23页 |
| 4.2.3 記憶 | 第23-24页 |
| 第5章 まとめ | 第24-27页 |
| 5.1 自己評価 | 第24-25页 |
| 5.1.1 事前準備 | 第24页 |
| 5.1.2 完全性 | 第24页 |
| 5.1.3 正確性 | 第24-25页 |
| 5.1.4 流暢さ | 第25页 |
| 5.2 通訳の対象の評価 | 第25页 |
| 5.3 経験のまとめ | 第25-27页 |
| 5.3.1 観光通訳の特徴 | 第25页 |
| 5.3.2 観光通訳の難点とストラテジー | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 付録 | 第28-34页 |