首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于高语境下的同传策略--以学术型即兴演讲为例

中文摘要第4页
要旨第5-8页
はじめに第8-9页
第1章 仕事内容の説明第9-12页
    1.1 依頼人と委託内容第9页
    1.2 通訳の形式第9页
    1.3 通訳の事前準備第9-10页
    1.4 翻訳理論の選定及び応急対策第10-11页
    1.5 依頼人の評価第11页
    1.6 論文のテーマについて第11-12页
第2章 プロセスの分析第12-15页
    2.1 語彙の単一な表現問題第13页
    2.2 言い方の単一な表現問題第13-14页
    2.3 文法的に正しくない表現問題第14-15页
    2.4 日本語らしくない表現問題第15页
第3章 コンテクストを把握する思考第15-22页
    3.1 接続詞の誤用第16-17页
    3.2 言い換えの問題第17-18页
    3.3 言葉間の一貫性問題第18-20页
    3.4 マクロレベルでの把握問題第20-22页
第4章 まとめ第22-24页
    4.1 問題類別及び出現の原因第22-23页
    4.2 通訳スキルの応用及び強化方法第23-24页
おわりに第24-25页
第25页
参考文献第25页
謝辞第25-26页
付録第26-30页
    付録1 現場録音の文字起こし第26-29页
    付録2 専門用語表第29-30页

论文共30页,点击 下载论文
上一篇:关于《陌上花开》的创作报告
下一篇:广州观光一日游的翻译报告