首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《照明装置》的英汉翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 任务描述第8-9页
    1.1 作者/作品原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-9页
第2章 任务过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程描述第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
第3章 案例分析第11-24页
    3.1 词汇的翻译第11-17页
        3.1.1 专利术语的翻译第11-13页
        3.1.2 古体词的翻译第13-14页
        3.1.3 冠词的翻译第14-15页
        3.1.4 光学技术术语的翻译第15-17页
    3.2 句子的翻译第17-24页
        3.2.1 被动句的翻译第17-20页
            3.2.1.1 译成汉语主动句第17-19页
            3.2.1.2 译成汉语无主句第19-20页
            3.2.1.3 译成汉语被动句第20页
        3.2.2 长句的翻译第20-24页
            3.2.2.1 顺序法第21-22页
            3.2.2.2 逆序法第22-23页
            3.2.2.3 拆译法第23-24页
第4章 实践总结第24-26页
    4.1 实践总结第24-25页
    4.2 启示第25-26页
参考文献第26-27页
附录1 原文与译文第27-98页
附录2 翻译术语对照表第98-99页
致谢第99-100页
作者简介第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:《英国标准-高精密度钢管技术交货条件》中情态动词的翻译实践报告
下一篇:BNC语料库书面英语不同语域依存距离分布的研究