ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
英文摘要 | 第7页 |
摘要 | 第8-12页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-17页 |
1.1 Motivation | 第12页 |
1.2 Research Objectives | 第12-13页 |
1.3 Theoretical Framework | 第13-14页 |
1.4 Methodology | 第14-17页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第17-20页 |
2.1 Studies on Tourism Translation | 第17-18页 |
2.2 Studies on Tourist Attraction Profile | 第18-20页 |
CHAPTER III FUNCTIONAL ANALYSIS OF TOURIST ATTRACTION PROFILES | 第20-27页 |
3.1 Media Position | 第20-21页 |
3.2 Readership Analysis | 第21-25页 |
3.2.1 Composition | 第21-22页 |
3.2.2 Preference Analysis | 第22-25页 |
3.2.2.1 Destinations | 第23-24页 |
3.2.2.2 Activities | 第24-25页 |
3.3 Text Function | 第25-26页 |
3.4 Medium | 第26-27页 |
CHAPTER IV TOPIC SELECTION | 第27-35页 |
4.1 Status Quo | 第27-30页 |
4.2 Problem | 第30-31页 |
4.3 Solutions | 第31-35页 |
4.3.1 Process Management | 第31-32页 |
4.3.2 Policy Instruction Plan | 第32-35页 |
CHAPTER V CONTENT SELECTION | 第35-43页 |
5.1 Status Quo | 第35-40页 |
5.2 Problems | 第40-41页 |
5.2.1 Information Redundancy | 第40-41页 |
5.2.2 Information Deficiency | 第41页 |
5.3 Solutions | 第41-43页 |
CHAPTER VI STRATEGY SELECTION | 第43-55页 |
6.1 Status Quo | 第43-45页 |
6.2 Problems | 第45-50页 |
6.2.1 Translations Are Hard to Understand | 第45-47页 |
6.2.2 Translations Are Hard to Recall | 第47-49页 |
6.2.3 Translations Are Lacking in Appeal | 第49-50页 |
6.3 Solutions | 第50-53页 |
6.3.1 For Concepts of Position | 第50-52页 |
6.3.2 For Concepts of Value | 第52页 |
6.3.3 For Concepts of Interest | 第52-53页 |
6.4 Validating Solutions | 第53-55页 |
CHAPTER VII CONCLUSION | 第55-56页 |
BIBLIOGRAPHY | 第56-60页 |
APPENDIX 1: Bilingual Corpus: English and Chinese Headlines of Tourist Attraction Profiles(Sample) | 第60-65页 |
APPENDIX 2: Comparable Corpus: English and Chinese Headlines of Tourist Attraction Profiles(Sample) | 第65-66页 |
APPENDIX 3: Struture of Tourist Attraction Profiles | 第66-67页 |
APPENDIX 4: Interview Outline | 第67-69页 |
APPENDIX 5: Readers’ Satisfaction Survey on Cultural Concepts Translation | 第69页 |