首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Shift of Perspective in English-chinese Translation—a Report on the Translation of What Great Parents Do(Excerpts)

摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Introduction第9-11页
Chapter 2 Text Analysis第11-14页
    2.1 Brief Introduction to the Source Book第11页
    2.2 Features of the Source Text第11-13页
        2.2.1 Lexical Features第11-12页
        2.2.2 Syntactic Features第12-13页
        2.2.3 Cultural Features第13页
    2.3 Text Type of the Source Text第13-14页
Chapter 3 Shift of Perspective and Translation第14-17页
    3.1 Definitions of Shift of Perspective第14-15页
    3.2 Reason for Shift of Perspective第15-16页
    3.3 Types of Shift of Perspective第16-17页
Chapter 4 Case Analysis第17-26页
    4.1 Shift of Perspective at Lexical Level第17-20页
        4.1.1 Abstract vs. Concrete第17-19页
        4.1.2 Static vs. Dynamic第19-20页
    4.2 Shift of Perspective at Syntactic Level第20-24页
        4.2.1 Hypotactic vs. Paratactic第20-21页
        4.2.2 Impersonal vs. Personal第21-22页
        4.2.3 Positive vs. Negative第22-24页
    4.3 Shift of Perspective at Cultural Level第24-26页
Chapter 5 Conclusion第26-28页
    5.1 Summary of the Translation Report第26页
    5.2 Limitations and Improvements第26-27页
    5.3 Suggestions第27-28页
References第28-29页
Appendix第29-89页
Acknowledgements第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:网络语言语码转换体用通观
下一篇:《2016年日本人权教育·人权宣传白皮书》(节选)翻译实践报告