首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

天津人维五十铃自动化设备有限公司口译实践报告

摘要第5页
要旨第6-7页
中文部分第7-39页
    引言第9-10页
    第1章 任务描述第10-12页
        1.1 实践内容第10-11页
        1.2 实践目的第11页
        1.3 实践步骤第11-12页
    第2章 过程描述第12-16页
        2.1 译前准备第12-14页
            2.1.1 专业知识、词汇积累和背景材料的掌握第12-13页
            2.1.2 翻译工具的准备第13-14页
        2.2 实践中发现的难点及问题第14-16页
    第3章 案例分析第16-27页
        3.1 漏译问题第16-18页
            3.1.1 前询问法第16-17页
            3.1.2 配合法第17-18页
        3.2 专业词汇和专业知识不足问题第18-22页
            3.2.1 指代法第18-19页
            3.2.2 笔记法第19-21页
            3.2.3 转换法第21-22页
        3.3 情绪问题第22-24页
            3.3.1 心理暗示法第22-23页
            3.3.2 冷处理法第23-24页
        3.4 身份转化问题第24-27页
    第4章 口译实践总结第27-29页
        4.1 实践方法的总结第27-28页
        4.2 实践的收获及心得第28-29页
    参考文献第29-30页
    附录第30-38页
    致谢第38-39页
日文部分第39-70页
    はじめに第41-42页
    第1章 任務叙述第42-44页
        1.1 実習の内容第42-43页
        1.2 実習の目的第43-44页
    第2章 任務の過程第44-48页
        2.1 前期準備第44-46页
            2.1.1 専門語彙、知識や企業関連の資料の勉強第44-45页
            2.1.2 通訳工具の準備第45-46页
        2.2 通訳中の難点問題第46-48页
    第3章 実例分析第48-59页
        3.1 漏訳問題第48-50页
            3.1.1 事前聞く法第48-49页
            3.1.2 協力法第49-50页
        3.2 専門語彙や専門知識の不足問題第50-54页
            3.2.1 指し示法第50-51页
            3.2.2 メモ法第51-53页
            3.2.3 転換法第53-54页
        3.3 感情問題第54-57页
            3.3.1 心理暗示法第54-56页
            3.3.2 冷却法第56-57页
        3.4 身份转化问题第57-59页
    第4章 通訳実戦のまとめ第59-61页
        4.1 方法のまとめ第59-60页
        4.2 実戦の心得のまとめ第60-61页
    参考文献第61-62页
    附录第62-70页
    谢辞第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:反腐语篇中的概念隐喻研究--以《中国共产党如何反腐败》为例
下一篇:北京卓凝英和商贸有限公司口译实践报告