| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 第一章 任务描述 | 第5-6页 |
| 第二章 任务过程 | 第6-7页 |
| 第三章 翻译任务的原文和译文 | 第7-45页 |
| 3.1 原文 | 第7-29页 |
| 3.2 译文 | 第29-45页 |
| 第四章 案例分析 | 第45-52页 |
| 4.1 翻译理论依据 | 第45页 |
| 4.1.1 功能对等理论 | 第45页 |
| 4.2 文本特征及翻译策略 | 第45-46页 |
| 4.3 翻译过程及方法 | 第46-50页 |
| 4.3.1 词语的变通 | 第46-48页 |
| 4.3.3 词类转译法 | 第48-49页 |
| 4.3.4 句子的重组 | 第49-50页 |
| 4.4 翻译难点 | 第50-52页 |
| 第五章 实践总结 | 第52-54页 |
| 参考文献 | 第54-56页 |
| 致谢 | 第56-57页 |