摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
引言 | 第9-11页 |
1. 形合意合 | 第11-13页 |
1.1 形合意合的概念 | 第11页 |
1.2 英语重形合,汉语重意合 | 第11-13页 |
2. 形合意合对科技英语中长句翻译的启示 | 第13-17页 |
2.1 找出主干,分清主从 | 第13-14页 |
2.2 划分意群,逐个翻译 | 第14-15页 |
2.3 理清逻辑,调整语序 | 第15-17页 |
3. 科技英语中长句的翻译方法 | 第17-29页 |
3.1 省译法 | 第17-20页 |
3.1.1 连接词的省译 | 第17-18页 |
3.1.2 介词的省译 | 第18-20页 |
3.2 切分法 | 第20-23页 |
3.2.1 按意群切分后顺译 | 第20-22页 |
3.2.2 按意群切分后倒译 | 第22-23页 |
3.3 拆译法 | 第23-25页 |
3.3.1 拆译短语 | 第23-24页 |
3.3.2 拆译从句 | 第24-25页 |
3.4 重组法 | 第25-29页 |
结语 | 第29-31页 |
参考文献 | 第31-33页 |
附录:翻译资料 | 第33-81页 |
致谢辞 | 第81-83页 |