ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第6-7页 |
CONTENTS | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-20页 |
2.1 A Review of the Study on the Translation of Metaphors in Tang Poetry | 第12-14页 |
2.2 A Review of the Study on Metaphor Translation Strategies | 第14-17页 |
2.2.1 The Study on Metaphor Translation Strategies Abroad | 第14-16页 |
2.2.2 The Study on Metaphor Translation Strategies at Home | 第16-17页 |
2.3 Previous Study of Poetry Translation from the Cognitive Perspective | 第17-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第20-29页 |
3.1 Development of Conceptual Integration Theory | 第20-22页 |
3.1.1 Mental Space Theory | 第20-21页 |
3.1.2 Conceptual Integration Theory | 第21-22页 |
3.2 The Network Model of Conceptual Integration | 第22-26页 |
3.2.1 Four Mental Spaces in the Network Model | 第23-24页 |
3.2.2 The Operations of Spaces in Conceptual Integration Theory | 第24-25页 |
3.2.3 The Operations Involved in Constructing the Blend | 第25-26页 |
3.3 The Application of Conceptual Integration Theory to Metaphor Translation | 第26-29页 |
Chapter Four Case Studies on Metaphor Translation of Du Fu's Horse Poems | 第29-54页 |
4.1 Categorization of Horse Metaphors | 第31-40页 |
4.1.1 Strong Horse Metaphors | 第31-36页 |
4.1.2 Emaciated Horse Metaphors | 第36-40页 |
4.2 Sample Analysis | 第40-54页 |
4.2.1 Sample One:General Fang's Steed | 第42-47页 |
4.2.2 Sample Two:Written on a Wall beside the Horses Painted by Wei Yan | 第47-49页 |
4.2.3 Sample Three:The Sick Horse | 第49-51页 |
4.2.4 Sample Four:Jiangling and the Han River | 第51-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-57页 |
Bibliography | 第57-60页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第60-62页 |