首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《720兆瓦卡洛特水电站项目招标合同》汉译的反思性研究报告

Abstract in English第5页
Abstract in Chinese第6-8页
Introduction第8-9页
Chapter One Translation Task Background and Process第9-11页
    1.1 Task Description第9页
    1.2 Translation Preparation第9-10页
    1.3 Translation Process第10-11页
Chapter Two Analysis of the Source Text第11-19页
    2.1 Brief Introduction to the Source Text第11页
    2.2 Features of the Source Text第11-15页
        2.2.1 Lexical Features第11-13页
        2.2.2 Grammatical Features第13-14页
        2.2.3 Stylistic Features第14-15页
    2.3 Difficulties for Translator第15-19页
Chapter Three Major Problems and Solutions第19-28页
    3.1 Long and Complex Sentences Translation第19-23页
        3.1.1 Recasting第19-21页
        3.1.2 Inversion第21-23页
    3.2 Archaic Words Translation第23-25页
    3.3 Passive Sentences Translation第25-28页
        3.3.1 Conversion第25-26页
        3.3.2 Synthetic Method第26-28页
Conclusion第28-29页
Bibliography第29-30页
Appendix: Source Text & Target Text第30-92页
Acknowledgements第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:双语视角下的中式英语研究
下一篇:杭州西湖导游口译实践报告