| Abstract in English | 第5页 |
| Abstract in Chinese | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Translation Task Background and Process | 第9-11页 |
| 1.1 Task Description | 第9页 |
| 1.2 Translation Preparation | 第9-10页 |
| 1.3 Translation Process | 第10-11页 |
| Chapter Two Analysis of the Source Text | 第11-19页 |
| 2.1 Brief Introduction to the Source Text | 第11页 |
| 2.2 Features of the Source Text | 第11-15页 |
| 2.2.1 Lexical Features | 第11-13页 |
| 2.2.2 Grammatical Features | 第13-14页 |
| 2.2.3 Stylistic Features | 第14-15页 |
| 2.3 Difficulties for Translator | 第15-19页 |
| Chapter Three Major Problems and Solutions | 第19-28页 |
| 3.1 Long and Complex Sentences Translation | 第19-23页 |
| 3.1.1 Recasting | 第19-21页 |
| 3.1.2 Inversion | 第21-23页 |
| 3.2 Archaic Words Translation | 第23-25页 |
| 3.3 Passive Sentences Translation | 第25-28页 |
| 3.3.1 Conversion | 第25-26页 |
| 3.3.2 Synthetic Method | 第26-28页 |
| Conclusion | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendix: Source Text & Target Text | 第30-92页 |
| Acknowledgements | 第92页 |