| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 第一章 翻译任务介绍 | 第9-11页 |
| 1.1 双鸭山市房产管理局简介 | 第9页 |
| 1.2 翻译文本介绍 | 第9页 |
| 1.3 委托方要求 | 第9-11页 |
| 第二章 翻译任务过程描述 | 第11-16页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-14页 |
| 2.1.1 双鸭山市《2015 年全市房产系统工作报告》文本分析 | 第11-12页 |
| 2.1.2 相关翻译理论的准备 | 第12-13页 |
| 2.1.3 翻译工具的选取 | 第13页 |
| 2.1.4 涉及专业词汇的准备 | 第13-14页 |
| 2.2 译中处理 | 第14页 |
| 2.3 译后审校 | 第14-15页 |
| 2.4 应急措施 | 第15-16页 |
| 第三章 案例分析 | 第16-33页 |
| 3.1 词汇层面 | 第16-23页 |
| 3.1.1 中国特色词汇采用的翻译方法 | 第16-20页 |
| 3.1.2 针对动词所采用的翻译方法 | 第20-23页 |
| 3.2 句子层面 | 第23-30页 |
| 3.2.1 针对无主句采用的翻译方法 | 第23-24页 |
| 3.2.2 针对长句采用的翻译方法 | 第24-30页 |
| 3.3 篇章层面 | 第30-32页 |
| 3.4 小结 | 第32-33页 |
| 第四章 总结 | 第33-35页 |
| 参考文献 | 第35-37页 |
| 附录 | 第37-64页 |
| 攻读硕士学位期间所发表的硕士论文 | 第64-66页 |
| 致谢 | 第66页 |