首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《首届丝绸之路沿线国家妇女论坛》演讲稿俄译汉实践报告

中文摘要第2页
摘要第3-6页
引言第6-7页
第一章 翻译任务描述第7-9页
    1.1 研究对象介绍第7页
    1.2 国际会议演讲稿概念第7-8页
    1.3 国际会议演讲稿文本类型第8-9页
第二章 目的论及国际会议演讲稿的语言特点第9-15页
    2.1 目的论概述第9-10页
    2.2 目的论对会议演讲稿翻译的指导意义第10页
    2.3 国际会议演讲稿的语言特点第10-15页
        2.3.1 词汇特点第10-12页
        2.3.2 句子特点第12-15页
第三章 目的论指导下的首届丝绸之路沿线国家妇女论坛演讲稿的翻译第15-25页
    3.1 词汇的翻译第15-20页
        3.1.1 词义选择第15-17页
        3.1.2 词汇搭配第17-18页
        3.1.3 词类转换第18-20页
    3.2 句子的翻译第20-25页
        3.2.1 增译法第20-21页
        3.2.2 减译法第21页
        3.2.3 分译法第21-22页
        3.2.4 合译法第22-23页
        3.2.5 语序调节法第23-25页
第四章 翻译实践总结第25-27页
    4.1 翻译问题与不足第25页
    4.2 翻译心得第25-27页
参考文献第27-28页
附录第28-70页
致谢第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:意象造型在写意人物画中的表现
下一篇:《论翻译》第六、七章翻译实践报告