首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《水浒传》两英译本中汉语俗语的翻译策略的对比研究

摘要第4-7页
Abstract第7-8页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Significance of the Research第12页
    1.3 Research Questions第12-13页
    1.4 Organization of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-23页
    2.1 Studies on Chinese Common Sayings第14-18页
        2.1.1 Studies on Chinese Common Sayings at Home第14-17页
        2.1.2. Studies on Chinese Common Sayings Abroad第17-18页
    2.2 Studies on Shui Hu Zhuan第18-23页
        2.2.1 Studies on Shui Hu Zhuan at Home第18-21页
        2.2.2 Studies on Shui Hu Zhuan Abroad第21-23页
Chapter Three The Theoretical Framework and Research Methodology第23-27页
    3.1 The Theoretical Framework第23-26页
        3.1.1 Lawrence Venuti·s theory of Foreignization and Domestication第23-26页
    3.2 The Research Methodology第26-27页
Chapter Four Comparative Studies of Pearl·s and Shapiro·s Translation Versions第27-55页
    4.1 Comparative Studies on Translation of Basic Necessity第27-38页
        4.1.1 Common Sayings of Clothes第27-30页
        4.1.2 Common Sayings of Food第30-34页
        4.1.3 Common Sayings of Shelter第34-36页
        4.1.4 Common Sayings of Transportation第36-38页
    4.2 Comparative Studies on Translation of Social Life第38-51页
        4.2.1 Common Sayings of Professions and Producing Management第39-40页
        4.2.2 Common Sayings of Official System第40-42页
        4.2.3 Common Sayings of Inter-personal Communication第42-45页
        4.2.4 Common Sayings of Relations and Neighbors第45-46页
        4.2.5 Common Sayings of Treasure第46-49页
        4.2.6 Common Sayings of Robbing第49-51页
    4.3 Comparative Studies on Translation of Spiritual Life第51-55页
        4.3.1 Common Sayings of Funeral第51-52页
        4.3.2 Common Sayings of Religious Belief第52-55页
Chapter Five Conclusion第55-59页
    5.1 Summary of the Study第55-56页
    5.2 Limitations of the Study第56-57页
    5.3 Implications第57页
    5.4 Suggestions for Further Research第57-59页
Bibliography第59-62页
导师和作者简介第62-63页
    导师简介第62页
    作者简介第62页
    攻读硕士期间发表论文第62-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下文化缺省的翻译补偿策略研究--以葛浩文的《红高粱》译本为例
下一篇:重新起飞的断线风筝--从《追风筝的人》看阿富汗民族文化身份问题