首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《文昌文化故事》(第一部分)翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Background of the Project第7-8页
    1.2 Requirements of the Project第8页
    1.3 Significance of the Project第8-10页
Chapter Two Translation Preparation第10-14页
    2.1 Understanding of the Source Text第10-11页
    2.2 Analysis of the Textual Features第11-12页
    2.3 Collection of Parallel Texts and Translation Tools第12-14页
Chapter Three Cultural Default under Functional Equivalence and Compensation第14-18页
    3.1 Cultural Default under Functional Equivalence第14-15页
        3.1.1 The Definition of Functional Equivalence第14页
        3.1.2 Phenomena of Cultural Default under Functional Equivalence第14-15页
    3.2 Translation Compensation for Cultural Defaults第15-18页
        3.2.1 Definition of Translation Compensation第16页
        3.2.2 Necessities of Compensation for Cultural Defaults第16-18页
Chapter Four Translation of the Source Text in Terms of Cultural Defaults第18-28页
    4.1 Extratextual Compensation第18-22页
        4.1.1 Literal Translation plus Annotation第18-20页
        4.1.2 Transliteration plus Annotation第20-22页
    4.2 Intratextual Compensation第22-28页
        4.2.1 Free Translation第22-25页
        4.2.2 The Method of Omission第25-28页
Chapter Five Assessment of the Project第28-29页
    5.1 Assessment from the Supervisor第28页
    5.2 Self-Assessment第28-29页
Chapter Six Conclusion第29-30页
Acknowledgements第30-31页
Bibliography第31-32页
Appendix Source Text and Translated Text第32-91页
The Author’s Publications and Researches Involved第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:BFRP布加固足尺圆截面木梁抗弯性能研究
下一篇:功能对等理论下《自由作家日记》(节选)翻译实践报告