| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第7页 |
| 1.2 Significance of the Translation Project | 第7-8页 |
| 1.3 Structure of the Translation Project | 第8-9页 |
| Chapter Two Pre-translation Preparations | 第9-15页 |
| 2.1 A Brief Introduction of Aldous Huxley and Brave New World. | 第9-10页 |
| 2.2 The Analysis of Two Existing Translations | 第10-13页 |
| 2.3 Translation Tools | 第13-14页 |
| 2.4 Translation Plan | 第14-15页 |
| Chapter Three Case Study of Brave New World | 第15-24页 |
| 3.1 Translation Criteria of SF Translation | 第15页 |
| 3.2 Analysis of Brave New World in Criteria of SF Translation | 第15-22页 |
| 3.2.1 Literariness | 第15-18页 |
| 3.2.2 Scientificalness | 第18-21页 |
| 3.2.3 Popularity | 第21-22页 |
| 3.3 Proofreading | 第22-24页 |
| Chapter Four Conclusion | 第24-26页 |
| 4.1 Major Findings during the Translation | 第24页 |
| 4.2 Limitation of the Translation Report | 第24-26页 |
| Acknowledgements | 第26-27页 |
| Bibliography | 第27-28页 |
| Appendix One Brave New World Aldous Leonard Huxley(1894-1963) | 第28-76页 |
| Appendix Two 美丽新世界 | 第76-103页 |