Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
1.1 Research Background | 第9-11页 |
1.2 Research Objective and Significance | 第11-12页 |
1.2.1 Research objective | 第11-12页 |
1.2.2 Research significance | 第12页 |
1.3 Thesis structure | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-25页 |
2.1 Definition and Classification of Subtitle Translation | 第14页 |
2.2 The Importance of Subtitle Translation | 第14-15页 |
2.3 Limiting Factors and Strategies for Subtitle Translation | 第15-25页 |
Chapter Three Functional Equivalence Theory | 第25-36页 |
3.1 Brief Review of Translation | 第25-29页 |
3.2 Functional Equivalence Theory Research Outline | 第29-33页 |
3.3 Definition of Functional Equivalence | 第33页 |
3.4 The Main Point of Functional Equivalence | 第33-34页 |
3.5 Nida's Functional Equivalence Theory | 第34-36页 |
Chapter Four Detailed Study on Subtitle Translation in Free Birds | 第36-49页 |
4.1 Plot of the film | 第36-38页 |
4.2 Interpretation of Free Birds | 第38-40页 |
4.3 Equivalence at the Linguistic Level | 第40-45页 |
4.4.1 Deletion | 第43-44页 |
4.4.2 Addition | 第44页 |
4.4.3 Sentence equivalence | 第44-45页 |
4.5 Equivalence at Culture Level | 第45-49页 |
4.5.1 Dialect | 第46页 |
4.5.2 Four-character Phrases | 第46-47页 |
4.5.3 Proverbs and idioms | 第47-49页 |
Chapter Five Conclusion | 第49-51页 |
5.1 Summary of the Analysis | 第49页 |
5.2 Limitations of the Study | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-56页 |
Acknowledgements | 第56页 |