| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 要旨 | 第7-11页 |
| 第1章 序論 | 第11-15页 |
| 1.1 研究の目的と意義 | 第11-12页 |
| 1.2 研究対象と方法 | 第12-13页 |
| 1.3 先行研究 | 第13-14页 |
| 1.4 本論文の構成 | 第14-15页 |
| 第2章 『古都』における物質的な文化負載詞の翻訳に対する分析 | 第15-22页 |
| 2.1 物質文化の差異が翻訳に対する制約 | 第15-16页 |
| 2.2 「衣食住」に関する文化負載詞の翻訳 | 第16-22页 |
| 第3章 『古都』における社会的な文化負載詞の翻訳に対する分析 | 第22-28页 |
| 3.1 社会文化の差異が翻訳に対する制約 | 第22-23页 |
| 3.2 「風俗習慣」に関する文化負載詞の翻訳 | 第23-28页 |
| 第4章 『古都』における思想的な文化負載詞の翻訳に対する分析 | 第28-33页 |
| 4.1 思想文化の差異が翻訳に対する制約 | 第28-29页 |
| 4.2 宗教信仰、美意識に関する文化負載詞の翻訳 | 第29-33页 |
| 第5章 結論 | 第33-35页 |
| 参考文献 | 第35-37页 |
| 付録 | 第37-43页 |
| 作者紹介 | 第43-44页 |
| 謝辞 | 第44页 |