《从智慧城市到智慧区域:场所互联网的数字服务》(第三章)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1. 翻译任务描述 | 第9-11页 |
1.1 材料来源 | 第9页 |
1.2 作者简介 | 第9页 |
1.3 文本简介 | 第9-10页 |
1.4 选题意义 | 第10-11页 |
2. 翻译过程描述 | 第11-14页 |
2.1 译前准备 | 第11-12页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第11页 |
2.1.2 译前准备工作 | 第11-12页 |
2.1.3 翻译方法和辅助工具的选择 | 第12页 |
2.2 初稿修改的难点 | 第12-13页 |
2.3 审读、润色和定稿 | 第13-14页 |
3. 翻译案例分析 | 第14-36页 |
3.1 词汇层面 | 第14-20页 |
3.1.1 术语翻译 | 第14-18页 |
3.1.2 多义词的翻译 | 第18-19页 |
3.1.3 形容词的翻译 | 第19-20页 |
3.2 句法层面 | 第20-33页 |
3.2.1 名词化结构的翻译 | 第20-23页 |
3.2.2 被动语态的翻译 | 第23-25页 |
3.2.3 非限定式的翻译 | 第25-27页 |
3.2.4 长难句的翻译 | 第27-33页 |
3.3 语篇层面 | 第33-36页 |
4. 翻译实践总结 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
英语原文 | 第39-81页 |
汉语译文 | 第81-113页 |
术语表 | 第113-118页 |
致谢 | 第118-119页 |
作者简介 | 第119页 |