首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

副文本视角下霍译《红楼梦》的译者主体性研究

Abstract第4-5页
摘要第6-10页
Introduction第10-16页
1 Literature Review第16-30页
    1.1 Translator’s subjectivity and the previous studies on the translator’s subjectivity第16-21页
    1.2 Previous studies on David Hawkes第21-26页
    1.3 Paratextual theory第26-30页
2 Methodology第30-33页
    2.1 Research questions第30页
    2.2 Data collection第30-32页
    2.3 Data analysis method第32-33页
3 Results and Discussion第33-55页
    3.1 Types and elements of paratexts of The Story of the Stone第33-37页
    3.2 On the translator’s subjectivity of David Hawkes by studying the paratexts ofThe Story of the Stone第37-53页
    3.3 Summary第53-55页
Conclusion第55-60页
References第60-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:DNA去甲基化对绒山羊脂肪间充质干细胞特性和三胚层分化的影响
下一篇:玉米多抗性资源的筛选与利用