| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第11-20页 |
| 1.1 Introduction to Subtitle Translation | 第11-14页 |
| 1.1.1 Types of Subtitle Translation | 第11-12页 |
| 1.1.2 Features of Subtitle Translation | 第12-13页 |
| 1.1.3 Constraints of Subtitle Translation | 第13-14页 |
| 1.2 Previous Studies on Subtitle Translation | 第14-17页 |
| 1.2.1 Studies Abroad | 第14-16页 |
| 1.2.2 Studies at Home | 第16-17页 |
| 1.3 Previous Studies on Translation Based on Frame Theory | 第17-20页 |
| 1.3.1 Studies Abroad | 第17-18页 |
| 1.3.2 Studies at Home | 第18-20页 |
| Chapter 2 Frame Theory | 第20-26页 |
| 2.1 Introduction to Frame Theory | 第20-22页 |
| 2.1.1 Definition of Frame | 第20-21页 |
| 2.1.2 Frame System and Sub-frame | 第21-22页 |
| 2.2 Features of Frame | 第22-24页 |
| 2.3 Translation Process Based on Frame Theory | 第24-26页 |
| Chapter 3 Subtitle Translation Strategies Based on Frame Theory | 第26-53页 |
| 3.1 A Brief Introduction to Downton Abbey | 第26-27页 |
| 3.2 Subtitle Translation Strategies | 第27-53页 |
| 3.2.1 Literal Translation Concerning Frame correspondence | 第28-31页 |
| 3.2.2 Free Translation Utilizing High-frequency Words | 第31-42页 |
| 3.2.3 Domestication Concerning Frame Replacement | 第42-49页 |
| 3.2.4 Target Language Reader Centered Concerning Footnotes | 第49-53页 |
| Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-59页 |
| Acknowledgements | 第59-60页 |
| Resume of Supervisor | 第60-61页 |
| Resume of Author | 第61-62页 |
| Data of Dissertation | 第62页 |