摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Significance and Objectives | 第9-10页 |
1.2 Arrangement of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter 2 An Overview of Iconicity | 第12-21页 |
2.1 A Challenge against Arbitrariness | 第12-13页 |
2.2 The Definition of Iconicity | 第13-14页 |
2.3 The Classification of Iconicity | 第14-17页 |
2.4 Relevant Studies on Iconicity Abroad and at Home | 第17-21页 |
2.4.1 Relevant Studies on Iconicity Abroad | 第17-18页 |
2.4.2 Relevant Studies on Iconicity at Home | 第18-21页 |
Chapter 3 Embodiments of Text-level Iconicity | 第21-28页 |
3.1 A Tentative Definition of Text-level Iconicity | 第21-23页 |
3.2 Imagic Iconicity | 第23-25页 |
3.2.1 Phonological Iconicity | 第23-24页 |
3.2.2 Graphological Iconicity | 第24-25页 |
3.3 Diagrammatical Iconicity | 第25-28页 |
3.3.1 Sequencing Iconicity | 第26页 |
3.3.2 Quantity Iconicity | 第26-27页 |
3.3.3 Symmetrical iconicity | 第27页 |
3.3.4 Proximity Iconicity | 第27-28页 |
Chapter 4 Poetry Translation under the Guidance of Text-level Iconicity | 第28-57页 |
4.1 On Poetry Translation | 第28-33页 |
4.1.1 Features of Poetry Language | 第28-29页 |
4.1.2 The Aesthetic Values in Poetry | 第29-31页 |
4.1.3 Studies on the Criteria for Poetry Translation | 第31-33页 |
4.2 The Application of Text-level Iconicity in Poetry Translation | 第33-55页 |
4.2.1 Imagic Iconicity on Text-level in Poetry and Its Translation | 第33-42页 |
4.2.1.1 Phonological Iconicity in Poetry Translation | 第33-37页 |
4.2.1.2 Graphonological Iconicity in Poetry Translation | 第37-42页 |
4.2.2 Diagrammatical Iconicity on Text-level in Poetry and Its Translation | 第42-55页 |
4.2.2.1 Sequencing Iconicity in Poetry Translation | 第42-47页 |
4.2.2.2 Quantity Iconicity in Poetry Translation | 第47-49页 |
4.2.2.3 Symmetrical Iconicity in Poetry Translation | 第49-53页 |
4.2.2.4 Proximity Iconicity in Poetry Translation | 第53-55页 |
4.3 Summary | 第55-57页 |
Chapter 5 Conclusion | 第57-60页 |
References | 第60-64页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第64-65页 |
Acknowledgements | 第65页 |