首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下许渊冲《诗经》英译本分析

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Research Background and Significance第12-13页
    1.2 Research Questions and Methods第13-14页
    1.3 Layout of the Thesis第14-15页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第15-22页
    2.1 Studies of Xu Yuanchong’s Translation of The Book of Poetry第15-17页
    2.2 Studies of the Application of Aesthetics to Literary Translation第17-20页
        2.2.1 Studies of The Application of Aesthetics to Literary Translation Abroad第17-18页
        2.2.2 Studies of The Application of Aesthetics to Literary Translation inChina第18-20页
    2.3 Limitations and Enlightenment of Previous Studies第20-22页
CHAPTER III ILLUSTRATION OF TRANSLATION AESTHETICS FROM LIUMIQING第22-30页
    3.1 Translation Aesthetics第22页
    3.2 Aesthetic Object: Aesthetic Constitution第22-27页
        3.2.1 Beauty in Form System第22-26页
            3.2.1.1 Beauty in Sound第23-24页
            3.2.1.2 Beauty in Lexis第24-25页
            3.2.1.3 Beauty in Structure第25-26页
        3.2.2 Beauty in Non-Form System第26-27页
            3.2.2.1 Beauty in Emotion第26页
            3.2.2.2 Beauty in Image第26-27页
            3.2.2.3 Beauty in Artistic Conception第27页
    3.3 Aesthetic Subject: Aesthetic Ideals第27-28页
    3.4 Aesthetic Representation Means第28-30页
CHAPTER IV ANALYSES OF XU YUANCHONG’S TRANSLATIONOFTHEBOOK OF POETRY第30-64页
    4.1 Aesthetic Features of The Book of Poetry第30-32页
    4.2 Xu Yuanchong’s Three-Beauty Theory第32-33页
    4.3 Aesthetic Representation in Xu’s Translation第33-64页
        4.3.1 Beauty in Form System第33-50页
            4.3.1.1 Rhythm第33-36页
            4.3.1.2 Rhyme第36-40页
            4.3.1.3 Reduplication and Onomatopoeic Effect第40-42页
            4.3.1.4 Lexis第42-45页
            4.3.1.5 Rhetorical Devices第45-47页
            4.3.1.6 Syntactic and Textual Structure第47-50页
        4.3.2 Beauty in Non-Form System第50-59页
            4.3.2.1 Image第50-53页
            4.3.2.2 Emotion第53-56页
            4.3.2.3 Artistic Conception第56-59页
        4.3.3 A Summary of Aesthetic Representation Means in Xu’s Translation第59-64页
            4.3.3.1 Beauty in Form System第59-61页
            4.3.3.2 Beauty in Non-Form System第61-64页
CHAPTER V CONCLUSION第64-67页
    5.1 Major Findings第64-66页
    5.2 Limitations of the Thesis and Suggestions for Further Study第66-67页
REFERENCES第67-70页
APPENDIX第70-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:外包关系视角下软件外包企业间信任演化研究--一个探索性多案例研究
下一篇:互联网时尚产品流行趋势预测研究