首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文

大陆及港台地区报刊中的汉英语码转换研究

中文摘要第3-5页
Abstract第5-6页
第1章 绪论第9-13页
    1.1 选题缘由第9-10页
    1.2 研究内容第10页
    1.3 研究目的第10-11页
    1.4 语料来源第11-13页
第2章 前人的研究第13-19页
    2.1 国外语码转换研究第13-14页
    2.2 国内语码转换研究第14-17页
    2.3 对大陆和港台地区汉英语码转换的比较研究第17-19页
第3章 大陆及港台报刊中汉英语码转换类型第19-48页
    3.1 汉英语码转换的定义第19-20页
        3.1.1 语码第19页
        3.1.2 语码转换第19-20页
        3.1.3 汉英语码转换第20页
    3.2 大陆及港台报刊中汉英语码转换类型第20-43页
        3.2.1 以完整英语句子或短语形式出现在汉语中第21-23页
        3.2.2 以个别英语单词的形式出现在汉语中第23-25页
        3.2.3 以英语单词缩略或改写形式出现在汉语中第25-30页
        3.2.4 传统意义上的字母词第30-33页
        3.2.5 英语的某种语法形式出现在汉语中第33-34页
        3.2.6 英语单词与汉语组合成新词语第34-36页
        3.2.7 新型汉语音译词第36-41页
        3.2.8 汉语词汇英语(拉丁)化第41-43页
    3.3 大陆与港台报刊中汉英语码转换比较分析第43-47页
    3.4 本章小结第47-48页
第4章 汉英语码转换的句法结构限制及成因分析第48-64页
    4.1 汉英语码转换的句法结构限制第48-51页
        4.1.1 句内语码转换第48-50页
        4.1.2 词内语码转换第50-51页
    4.2 汉英语码转换的客观社会条件第51-52页
    4.3 汉英语码转换的心理动机第52-58页
        4.3.1 理论介绍第53-54页
        4.3.2 无标记的汉英语码转换第54-55页
        4.3.3 有标记的汉英语码转换第55-58页
    4.4 书写符号与汉英语码转换第58-59页
    4.5 汉英语码转换的发展趋势探析第59-63页
        4.5.1 “XX+ing”与“XX+进行时”;“high”与“嗨”第59-60页
        4.5.2 PARTY在大陆及港台地区的演变第60-61页
        4.5.3 “火”“红”“热”与“hot”“夯”第61-62页
        4.5.4 “XX+爆”词族第62-63页
    4.6 本章小结第63-64页
第5章 关于大学生对汉英语码转换的态度调查第64-73页
    5.1 调查对象个人信息统计第64-66页
    5.2 大学生对汉英语码转换的态度分析第66-72页
    5.3 本章小结第72-73页
第6章 结语第73-74页
参考文献第74-81页
附录一:关于大学生对汉英语码转换的态度调查问卷第81-86页
附录二:研究生阶段发表论文情况第86-87页
后记第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:从关联—顺应理论看政府工作报告的日译--以《2013~2016年政府工作报告》为例
下一篇:日本共产党不断发展的原因探究--以冷战后的日共为中心