ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Gulliver's Travels and its Translations | 第10-11页 |
1.3 Significance of Research | 第11页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-19页 |
2.1 Research on Rewriting Theory | 第13-14页 |
2.2 Research on the Translations of Gulliver's Travels | 第14-15页 |
2.3 Research on the Demand of Children | 第15-19页 |
Chapter Three The Features of the Version for Children in Childhood | 第19-25页 |
3.1 Lexical Features | 第19-21页 |
3.2 Syntactical Features | 第21-22页 |
3.3 Textual Features | 第22-23页 |
3.4 The Comparison between the Original Version and the One for Children | 第23-25页 |
Chapter Four The Reader-centered Rewriting Strategies | 第25-40页 |
4.1 On Linguistic Rewriting | 第26-35页 |
4.1.1 Lexical Level | 第27-30页 |
4.1.1.1 Adding the Onomatopoeia | 第27-28页 |
4.1.1.2 Adding Reduplicating Words | 第28-30页 |
4.1.2 Syntactical Level | 第30-33页 |
4.1.2.1 Simplifying the Sentences | 第30-32页 |
4.1.2.2 Adding the Direct Speech | 第32-33页 |
4.1.3 Textual Level | 第33-35页 |
4.1.3.1 Brief Translation | 第33-35页 |
4.1.3.2 Adding Illustration | 第35页 |
4.2 On Cultural Rewriting | 第35-38页 |
4.2.1 Translating the Cultural Words with Domestication | 第35-37页 |
4.2.2 Replacing the Meaning of the Original | 第37页 |
4.2.3 Reduction | 第37-38页 |
4.3 Summary and Enlightenment | 第38-40页 |
Chapter Five Conclusions | 第40-41页 |
References | 第41-43页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第43-45页 |