ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
1 Introduction | 第11-16页 |
1.1 Research background | 第11-12页 |
1.2 Research data | 第12-13页 |
1.3 Research methodology and questions | 第13-14页 |
1.4 Research significance | 第14页 |
1.5 Structure of this thesis | 第14-16页 |
2 Literature Review | 第16-23页 |
2.1 Previous studies on comparison between Chinese and English | 第16-17页 |
2.2 Previous studies on explicitation in translation | 第17-23页 |
2.2.1 Studies on explicitation abroad | 第17-19页 |
2.2.2 Studies on explicitation at home | 第19-20页 |
2.2.3 Studies on explicitation from the perspective of SFL | 第20-22页 |
2.2.4 Summary | 第22-23页 |
3 Theoretical Framework | 第23-30页 |
3.1 Experiential meaning | 第23-27页 |
3.1.1 Processes and participants | 第24-26页 |
3.1.2 Circumstantial elements | 第26-27页 |
3.2 Interpersonal meaning | 第27-28页 |
3.3 Textual meaning | 第28-30页 |
4 Analysis of Explicitation in English Versions of Chinese Classic Essays | 第30-69页 |
4.1 Explicitation of experiential meaning | 第30-52页 |
4.1.1 Explicitation of process | 第31-39页 |
4.1.2 Explicitation of participants | 第39-44页 |
4.1.3 Explicitation of circumstantial elements | 第44-52页 |
4.2 Explicitation of interpersonal meaning | 第52-58页 |
4.2.1 Explicitation of person | 第52-56页 |
4.2.2 Explicitation of tense | 第56-58页 |
4.3 Explicitation of textual meaning | 第58-63页 |
4.3.1 Explicitation of additive conjunctions | 第59-60页 |
4.3.2 Explicitation of adversative conjunctions | 第60-61页 |
4.3.3 Explicitation of causal-conditional conjunctions | 第61-62页 |
4.3.4 Explicitation of temporal conjunctions | 第62-63页 |
4.3.5 Explicitation of varying conjunctions | 第63页 |
4.4 Interpretation of explicitation motivations | 第63-69页 |
4.4.1 Typological factors | 第64-66页 |
4.4.2 Practical needs of translation | 第66-68页 |
4.4.3 Summary | 第68-69页 |
5 Conclusion | 第69-72页 |
5.1 Major findings and implications | 第69-71页 |
5.2 Limitations and suggestions for future studies | 第71-72页 |
Bibliography | 第72-74页 |