首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《生活在中国人中间》第十章及《中国北方游记》第十八章翻译实践报告

摘要第3-5页
Abstract第5-6页
1 引言第9-10页
2 译前准备第10-13页
    2.1 文本介绍第10-11页
    2.2 文体特点分析第11-13页
3 翻译理论基础第13-17页
    3.1 修辞意义第13-14页
    3.2 语法意义第14-16页
        3.2.1 词汇第15页
        3.2.2 核心句第15-16页
    3.3 语法分析第16-17页
4 翻译方法与案例分析第17-36页
    4.1 词性转换第17-18页
    4.2 调整语序第18-22页
    4.3 增补与省略第22-27页
        4.3.1 增译第22-24页
        4.3.2 省译第24-27页
    4.4 分译与合译第27-32页
        4.4.1 分译第27-29页
        4.4.2 合译第29-32页
    4.5 反译第32-33页
    4.6 主动句被动句的转换第33-36页
5 翻译实践总结第36-39页
    5.1 翻译实践的收获第36-37页
    5.2 不足及努力方向第37-39页
参考文献第39-40页
附录1:《生活在中国人中间》第十章与《中国北方游记》第十八章原文及译文第40-118页
    《生活在中国人中间》第40页
    第十章 建筑,土地占用等第40-60页
    《中国北方游记》第60页
    第十八章 直隶、山西等省游记——续第60页
    第五部分 陕西和河南第60-118页
附录2 索引第118-122页
致谢第122-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:生物絮凝污泥水解酸化液作为碳源对组合工艺脱氮效果的影响
下一篇:孔雀石绿降解菌株的分离鉴定、降解特性及其降解机制研究