首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《蒙古人简介》(第一至三章)英汉翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 翻译任务介绍第12-14页
    1.1 文本选择第12页
    1.2 翻译意义第12-13页
    1.3 报告结构第13-14页
第二章 背景介绍第14-17页
    2.1 作者介绍第14页
    2.2 文本分析第14-15页
        2.2.1 文本内容第14-15页
        2.2.2 文本语言特点第15页
    2.3 译前准备第15-17页
第三章 翻译难点和翻译方法第17-28页
    3.1 翻译难点第17-18页
        3.1.1 词汇翻译第17页
        3.1.2 句子翻译第17-18页
            3.1.2.1 定语从句的翻译第17-18页
            3.1.2.2 其他句子的翻译第18页
    3.2 翻译方法第18-28页
        3.2.1 词汇的翻译方法第18-20页
            3.2.1.1 人名地名的翻译第18-19页
            3.2.1.2 含历史文化背景词汇的翻译第19-20页
        3.2.2 句子的翻译方法第20-28页
            3.2.2.1 定语从句的翻译方法第21-25页
                3.2.2.1.1 前置法第21-22页
                3.2.2.1.2 并列法第22-23页
                3.2.2.1.3 融合法第23-24页
                3.2.2.1.4 转换法第24-25页
            3.2.2.2 其他句子的翻译方法第25-28页
                3.2.2.2.1 词性转换法第25-26页
                3.2.2.2.2 变词为句第26-28页
第四章 翻译总结第28-30页
    4.1 翻译总结第28-29页
    4.2 局限性和建议第29-30页
参考文献第30-31页
附录1:《蒙古人简介》原文第31-81页
附录2:《蒙古人简介》译文第81-122页
附录3:人名地名参照表第122-124页

论文共124页,点击 下载论文
上一篇:刑事诉讼中认罪认罚从宽制度的体系化构建
下一篇:论以虚假身份登记结婚的法律效力及救济途径