首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于数学建模类三篇论文的翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction to the Project第9-12页
    1.1 Background to the Project第9-10页
    1.2 Methodology and Objective of the Research第10页
    1.3 The Significance of the Report第10页
    1.4 The Structure of the Report第10-12页
Chapter Two Studies on the Source and Target Texts第12-21页
    2.1 Studies on the Content of the Source Text第12-13页
    2.2 Studies on the features of the Target Text第13-21页
        2.2.1 The Features of the Lexicon第14-17页
        2.2.2 The Features of the Syntax第17-21页
Chapter Three Translation Strategies under the Guidance of the Functionalist Approaches第21-35页
    3.1 A Brief Introduction to German Functionalist Approaches第21-23页
        3.1.1 The Functional Category of Translation Criticism by Kantharina Reiss第21页
        3.1.2 The Skopostheorie by Hans Vermeer第21-22页
        3.1.3 The Theory of Translation Action by Justa Holz-Manttari第22页
        3.1.4 The Function plus Loyalty by Christiane Nord第22-23页
    3.2 Four Rules of the Functionalist第23-24页
        3.2.1 Skopos Rule第23页
        3.2.2 Coherence Rule第23-24页
        3.2.3 Fidelity Rule第24页
        3.2.4 Loyalty Rule第24页
    3.3 The translation Strategies for the Project第24-35页
        3.3.1 The Translation Strategies for the Lexicon第25-30页
        3.3.2 The translation Strategies for the Syntax第30-35页
Chapter Four Conclusion第35-39页
    4.1 Project Evaluation第35-36页
    4.2 Enlightenment第36-37页
    4.3 Experience and Limitations第37-39页
Acknowledgements第39-40页
Bibliography第40-42页
Appendix第42-137页

论文共137页,点击 下载论文
上一篇:《土壤质量管理在现代农业中的挑战》英汉翻译实践报告
下一篇:未注册商标在先使用权认定问题研究