首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文--熟语论文

汉、越有关“心(t(?)m,lòng,d(?))”的成语对比研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
绪论第9-17页
    研究背景第9-10页
    研究现状综述第10-14页
        一、汉语“心”的研究现状第10-12页
        二、越语“心”的研究现状第12页
        三、汉、越“心”的对比研究现状第12-14页
        四、研究不足第14页
    研究目的和意义第14-15页
    研究方法第15页
    语料来源第15-17页
第一章 界定研究对象第17-25页
    第一节 汉、越成语的界定第17-20页
        一、汉语成语的界定第17-18页
        二、越语成语的界定第18-19页
        三、汉、越成语界定对比第19-20页
    第二节 汉、越“心”的概念的界定第20-24页
        一、汉语“心”的界定第20-21页
        二、越语“心”的界定第21-23页
        三、汉、越“心”的概念界定异同第23-24页
    小结第24-25页
第二章 汉越“心”的成语考察对比第25-39页
    第一节 汉、越“心”的成语数量对比第25-30页
        一、汉语“心”的成语语料收集第25-26页
        二、越语有关“心”的成语语料收集第26-29页
        三、汉、越语有关“心”的成语数量对比第29-30页
    第二节 汉、越“心”的成语字格数对比第30-32页
        一、汉语“心”的成语字格数统计第30页
        二、越语“心”的成语字格数统计及对比第30-32页
    第三节 汉、越“心”的成语中“心”语义的对比分析第32-37页
        一、汉、越“心”的成语中“心”语义的演变第34-36页
        二、汉、越“心”的成语中“心”语义的对比分析第36-37页
    小结第37-39页
第三章 汉、越有关“心”的成语隐喻认知对比第39-51页
    第一节 “心”的隐喻认知特点第40-41页
    第二节 汉、越有关“心”的成语的隐喻认知对比第41-48页
        一、方位隐喻第42-44页
        二、本体隐喻第44-47页
        三、结构隐喻第47-48页
    第三节 汉、越“心”的成语中“心”的隐喻义对比第48-50页
        一、“心”隐喻实体第48-49页
        二、“心”隐喻容器第49页
        三、“心”隐喻空间第49页
        四、“心”隐喻中央第49页
        五、“心”隐喻珍视物第49-50页
    小结第50-51页
第四章 汉、越有关“心”的成语异同点及成因第51-56页
    第一节 汉、越有关“心”的成语异同点总结第51-52页
        一、汉、越“心”的成语相同点第51页
        二、汉、越“心”的成语不同点第51-52页
    第二节 汉、越有关“心”的成语不同点成因分析第52-55页
        一、思维模式差异第52-53页
        二、成语来源差异第53-54页
        三、民族文字不同第54页
        四、地域文化差异第54-55页
    小结第55-56页
第五章 结语第56-57页
参考文献第57-60页
附录第60-72页
致谢第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:2016年越南《人民报》时政评论语篇研究
下一篇:泰国文学在中国的译介研究(1958-2016年)