星际塑料(深圳)有限公司营业担当日语口译实践
| 摘要 | 第1-7页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-10页 |
| ·实践的内容 | 第8页 |
| ·实践的目的 | 第8页 |
| ·实践的步骤 | 第8-10页 |
| 第2章 任务过程 | 第10-16页 |
| ·译前准备阶段 | 第10-11页 |
| ·了解星际公司信息和担当客户的信息 | 第10页 |
| ·积累专业知识和专业词汇 | 第10-11页 |
| ·准备翻译工作中所需要的工具 | 第11页 |
| ·译实践阶段 | 第11-13页 |
| ·译实践内容 | 第11-12页 |
| ·译实践类型 | 第12页 |
| ·译实践难点 | 第12-13页 |
| ·译过程反思阶段 | 第13-16页 |
| ·可取之处 | 第13-14页 |
| ·不足之处 | 第14页 |
| ·解决措施 | 第14-16页 |
| 第3章 案例分析 | 第16-24页 |
| ·翻译实践中出现的问题 | 第16-19页 |
| ·专业术语难点 | 第16页 |
| ·敬语的使用不当 | 第16-18页 |
| ·信息漏译 | 第18-19页 |
| ·翻译中出现问题的对策 | 第19-20页 |
| ·扩充专业词汇、外来语、缩略语的储备 | 第19页 |
| ·通过日常邮件的收发,学习敬语的使用 | 第19-20页 |
| ·归纳做笔记的方法 | 第20页 |
| ·实践效果的验证 | 第20-24页 |
| ·专业术语扩充后的活用效果 | 第20-21页 |
| ·学习商务邮件后的活用效果 | 第21-22页 |
| ·归纳笔记后的活用效果 | 第22-24页 |
| 第4章 实践总结 | 第24-26页 |
| ·自身.译水平的提升 | 第24页 |
| ·明确今后.译水平的提升方法 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-30页 |
| 附录1常见塑胶日语翻译 | 第27页 |
| 附录2外贸英语缩略语翻译 | 第27-28页 |
| 附录3塑胶行业专业术语翻译 | 第28-30页 |
| 致谢 | 第30页 |