首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《新疆和中国在中亚的崛起—一段历史》(第六至八章)翻译实践报告

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
第一章 翻译缘起第6-10页
   ·翻译任务背景概述第6-7页
     ·翻译中亚资料的重要意义第6页
     ·中亚和中国、新疆的关系第6-7页
   ·翻译的专著介绍第7-8页
     ·专著内容介绍第7-8页
     ·专著语言特点第8页
   ·翻译该专著的重要意义第8-9页
     ·学术价值第8页
     ·应用价值第8-9页
   ·翻译步骤第9-10页
     ·译前准备第9页
     ·初译过程第9页
     ·审读、润色、定稿第9-10页
第二章 理论框架与相关研究第10-13页
   ·功能目的论概述第10页
   ·功能目的论指导原则第10-11页
   ·功能目的论指导下翻译实践的相关研究第11-13页
     ·国外相关研究第11-12页
     ·国内相关研究第12-13页
第三章 功能目的论在《中国和新疆在中亚的崛起——一段历史》(第六至八章)翻译实践中的应用第13-21页
   ·词汇层面第13-16页
     ·转性译法第13-14页
     ·增词译法和省词译法第14-15页
     ·直译法第15-16页
   ·句法层面第16-21页
     ·换序译法第17-18页
     ·断句译法第18-19页
     ·转态译法第19-21页
第四章 翻译实践总结与启示第21-22页
参考文献第22-23页
后记第23页

论文共23页,点击 下载论文
上一篇:《中亚的传教与变革》翻译报告--跨文化翻译中的译者与“他文化”
下一篇:新疆哈萨克族舞蹈天鹅形象的文化阐释