首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《佛罗里达大学法治评论》翻译实践报告

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
前言第8-10页
1. 翻译任务概况第10-12页
   ·源文本背景介绍第10页
   ·源文本翻译类型界定第10-12页
2. 翻译程序第12-15页
   ·任务概述第12页
   ·翻译前文本分析和准备第12-13页
     ·了解文章内容第12页
     ·确定翻译策略第12-13页
     ·技术及术语准备第13页
   ·正式翻译第13页
   ·译后事项第13-15页
3. 翻译案例具体分析第15-22页
   ·引言第15页
   ·英语中的名词转化成汉语中的动词第15-16页
   ·独立主格结构的翻译第16-17页
   ·英语中被动句的翻译第17页
   ·长句的翻译第17-20页
     ·分译法第18-19页
     ·按原句顺序第19页
     ·调整原句顺序第19-20页
   ·增译与省译第20-21页
   ·小结第21-22页
4. 翻译实践总结第22-23页
   ·本次翻译实践的经验第22页
   ·译者素养的经验第22-23页
参考文献第23-24页
术语表第24-26页
第26-101页
 翻译实践原文第26-69页
 翻译实践译文第69-101页
致谢第101-102页
攻读学位期间发表的学术论文目录第102-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:图式理论在初中英语阅读教学中的有效性研究
下一篇:试论宋代李公麟线描画风