| 中文摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-4页 |
| 中文文摘 | 第4-7页 |
| Contents | 第7-8页 |
| Introduction | 第8-16页 |
| Chapter One From the Perspective of Linguistic Equivalence | 第16-44页 |
| ·A Survey of the Theory of Nida's Functional Equivalence | 第16-18页 |
| ·Linguistic Equivalence of the Translations of Da Xue | 第18-44页 |
| ·On the Lexical Level | 第18-26页 |
| ·On the Syntactic Level | 第26-32页 |
| ·On the Stylistic Level(Figures of Speech) | 第32-44页 |
| Chapter Two From the Perspective of Skopos Theory | 第44-48页 |
| ·Skopos Theory | 第44-45页 |
| ·Format Designing of the Translated Works | 第45-46页 |
| ·Translation Strategies Adopted in the Translated Works | 第46-48页 |
| Chapter Three From the Perspective of Culture | 第48-60页 |
| ·The Relationships among Language,Culture and Translation | 第48-49页 |
| ·Translation of Culture-specific Words | 第49-55页 |
| ·Contextual Translation | 第55-60页 |
| Conclusion | 第60-64页 |
| References | 第64-68页 |
| 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第68-70页 |
| Acknowledgements | 第70-72页 |
| Resume | 第72-73页 |