首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多元视角下的《大学》英译本之得与失

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
Contents第7-8页
Introduction第8-16页
Chapter One From the Perspective of Linguistic Equivalence第16-44页
   ·A Survey of the Theory of Nida's Functional Equivalence第16-18页
   ·Linguistic Equivalence of the Translations of Da Xue第18-44页
     ·On the Lexical Level第18-26页
     ·On the Syntactic Level第26-32页
     ·On the Stylistic Level(Figures of Speech)第32-44页
Chapter Two From the Perspective of Skopos Theory第44-48页
   ·Skopos Theory第44-45页
   ·Format Designing of the Translated Works第45-46页
   ·Translation Strategies Adopted in the Translated Works第46-48页
Chapter Three From the Perspective of Culture第48-60页
   ·The Relationships among Language,Culture and Translation第48-49页
   ·Translation of Culture-specific Words第49-55页
   ·Contextual Translation第55-60页
Conclusion第60-64页
References第64-68页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第68-70页
Acknowledgements第70-72页
Resume第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:理雅各英译《礼记》研究
下一篇:从西方修辞学视角解析影片《令人难以直面的真相》