首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下葛浩文夫妇《青衣》的英译

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-9页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Questions第12页
   ·The Layout of the Thesis第12-15页
Chapter Two Literature Review第15-25页
   ·Howard Goldblatt and Sylvia Li-Chun Lin and Their Translations第15-17页
   ·Previous Studies on Howard Goldblatt's Translation of Qing Yi第17-18页
   ·André Lefevere's Rewriting Theory第18-25页
     ·Background of the Theory第18-19页
     ·Main Points of the Theory第19-23页
     ·Relative Studies on the Theory第23-25页
Chapter Three Manipulative factors in the Translation of Qing Yi as The Moon Opera第25-49页
   ·Patronage influence on the Goldblatts' Translation of Qing Yi第25-28页
     ·Patronage Influence on the Choice of Qing Yi第25-27页
     ·Patronage Influence on the Translation of Qing Yi第27页
     ·Implications of Patronage Influence on Qing Yi to Future "Export" of Chinese literature第27-28页
   ·Ideological influence on the Goldblatts' Translation of Qing Yi第28-36页
     ·Ideological Influence on the Choice of Qing Yi第28-29页
     ·Ideological Influence on the Translation of Qing Yi第29-35页
     ·Implications of ideological Influence on Qing Yi to Future "Export" of Chinese literature第35-36页
   ·Poetical influence on the Goldblatts' Translation of Qing Yi第36-49页
     ·Poetical Influence on the Choice of Qing Yi第36-37页
     ·Poetical Influence on the Translation of Qing Yi第37-46页
     ·Implications of poetical Influence on Qing Yi to Future "Export" of Chinese terature第46-49页
Chapter Four Conclusions第49-53页
   ·Major Findings of the Study第49-50页
   ·Limitations of the Thesis第50页
   ·Suggestions for Future Translation第50-53页
Bibliography第53-57页
攻读学位期间发表的学位论文目录第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:提升教育技术专业数字色彩艺术教育绩效的研究
下一篇:论严歌苓小说中的他者形象