| 摘要 | 第1-6页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| 第1章 翻译任务介绍 | 第8-9页 |
| ·选材背景 | 第8页 |
| ·主要内容 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译过程 | 第9-10页 |
| ·前期准备 | 第9页 |
| ·翻译阶段 | 第9页 |
| ·文本校对 | 第9-10页 |
| 第3章 翻译问题及解决方法 | 第10-15页 |
| ·外来语的翻译 | 第10-11页 |
| ·对于专业知识的理解 | 第11-12页 |
| ·复句的拆译 | 第12-13页 |
| ·适当地增加或减少句子成分 | 第13-15页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第15-17页 |
| ·扎实的外语功底 | 第15页 |
| ·较高的译文语言水平 | 第15-16页 |
| ·专业知识 | 第16-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 附录 《甲壳素·壳聚糖“水溶性高分子”的秘密》 | 第18-87页 |
| 致谢 | 第87-88页 |
| 简历 | 第88页 |