首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的政府工作报告翻译研究--以2013年《政府工作报告》为例

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research Background第10页
   ·Purpose and Significance of the Research第10-11页
   ·Research Questions第11-12页
   ·Research Methodology第12页
   ·Layout of This Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-24页
   ·Introduction to Political Texts第14-15页
     ·Definition to Political Texts第14页
     ·Classification of Political Texts第14页
     ·Features of Political Texts第14-15页
   ·Overview of GWR第15页
     ·Introduction of 2013 GWR第15页
     ·Chinese and English Versions of 2013 GWR第15页
   ·German Functionalist Translation Theory第15-21页
     ·Katharina Reiss's Text Typology第16-18页
     ·Justa Holz-Manttari's Translational Action Theory第18-19页
     ·Han J.Vermeer's Skopos Theory第19-20页
     ·Christiane Nord's Function Plus Loyalty Principle第20-21页
   ·Previous Studies in Related Fields第21-24页
     ·Previous Studies on the Application of German Functionalist Translation Theory第21-22页
     ·Previous Studies on the Translation of GWR第22-24页
Chapter 3 Application of Skopos Theory on GWR第24-31页
   ·Text Typology Analysis of GWR Translation第25-26页
   ·Skopos of GWR Translation第26-28页
     ·Informative Function of GWR第27页
     ·Operative Function of GWR第27-28页
   ·Translation Brief of GWR第28-31页
     ·The Addressees第28-29页
     ·The Role of Source Texts第29页
     ·The Time and Place of Text Reception第29-31页
Chapter 4 Translation Strategies for the 2013 Government Work Report from the Perspective of German Functionalist Theory第31-77页
   ·Factors Affecting the English Translation of GWR第31页
   ·The Lexical Level第31-42页
     ·Lexical Characteristics of Chinese and English第31-32页
     ·Translation Strategies at the Lexical Level第32-42页
   ·The Syntactical Level第42-54页
     ·Syntactical Characteristics of Chinese and English第42页
     ·Translation Strategies at the Syntactical Level第42-54页
   ·The Discoursal Level第54-69页
     ·Discoursal Characteristics of Chinese and English第54-55页
     ·Translation Strategies at the Discoursal Level第55-69页
       ·Translation Strategies Concerning Cohesion第55-69页
   ·The Rhetorical Level第69-77页
     ·Rhetorical Characteristics of Chinese and English第70页
     ·Translation Strategies at the Rhetorical Level第70-77页
Chapter 5 Conclusion第77-79页
References第79-81页
Acknowledgements第81-82页
Resume第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:商务英语信函的语言特点研究
下一篇:医疗科技文章翻译实践报告