首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语时政新闻语体特征及其汉译翻译策略研究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-12页
Chapter 2 Literature review第12-15页
   ·Previous study on genre features of political news第12页
   ·Previous study on translation strategy of political news第12-13页
   ·Previous study on genre features and its translation strategies of political news第13页
   ·Theoretical background of this paper第13-15页
Chapter 3 Genre features of political news第15-20页
   ·Tense analysis第16-17页
   ·Voice analysis第17页
   ·Modality analysis第17-18页
   ·Sentence pattern analysis第18-20页
Chapter 4 Translation strategies of political news第20-28页
   ·Translation strategies for the tense第20-22页
   ·Translation strategies for the voices第22-23页
   ·Translation strategies for the modal verbs第23-24页
   ·Translation strategies for the sentence pattern第24-26页
   ·Translation strategies for the word use第26-28页
Chapter 5 Conclusion第28-29页
References第29-31页
Appendix Ⅰ English Political News第31-59页
Appendix Ⅱ Translated Political News第59-81页
Appendix Ⅲ The Source of the Corpus第81-88页
Acknowledgements第88-89页
作者简介第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:日语暧昧表达的语用分析
下一篇:两首同词艺术歌曲《懂得相思的人》演唱解析及比较