| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-15页 |
| ·Researches on the Translator's Subjectivity | 第11-13页 |
| ·Researches on Translation of 1984 | 第13-15页 |
| Chapter Two The Translator's Subjectivity | 第15-26页 |
| ·Definition of the Translator's Subjectivity | 第15-21页 |
| ·Subject and Subjectivity in Philosophy | 第15-17页 |
| ·Subject and Subjectivity in Translation | 第17-21页 |
| ·Hermeneutics: the Philosophical Basis of the Translator's Subjectivity | 第21-26页 |
| ·Introduction to Hermeneutics | 第21-23页 |
| ·Hermeneutics and Translation Studies | 第23-24页 |
| ·Hermeneutics and the Translator's Subjectivity | 第24-26页 |
| Chapter Three 1984 and 1984 in China | 第26-32页 |
| ·The novel 1984 | 第26-29页 |
| ·George Orwell-the Author | 第26-27页 |
| ·1984-the Masterpiece | 第27-29页 |
| ·Translation of 1984 in China | 第29-32页 |
| ·Process of Publication in China | 第29-30页 |
| ·Publication in Taiwan and Hong Kong | 第29页 |
| ·Publication in the Mainland of China | 第29-30页 |
| ·Representative Chinese Versions and Translators | 第30-32页 |
| Chapter Four The Translator's Subjectivity in Translating 1984 | 第32-44页 |
| ·The Translator's Subjectivity Manifested in Preparing | 第32-36页 |
| ·Initiative of Translating 1984 | 第32-33页 |
| ·Adoption of Translation Strategies | 第33-36页 |
| ·The translator's subjectivity Manifested in Understanding | 第36-38页 |
| ·The Translator's Subjectivity Manifested in Reproduction | 第38-44页 |
| ·Reproduction of Style | 第39-41页 |
| ·Translation of Slogans | 第41-42页 |
| ·Translation of Verses | 第42-44页 |
| Conclusion | 第44-46页 |
| Bibliography | 第46-48页 |