首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论文学翻译中译者的主体性--关于顺从和叛逆的辩证思考

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-11页
Table of Contents第11-12页
Chapter One Introduction第12-15页
Chapter Two Literature Review第15-19页
   ·Traditional status of the translator第15-16页
   ·Research on the translator's subjectivity第16-19页
Chapter Three The Subjectivity of the Translator第19-36页
   ·Concept and identity of the translation subject第19-22页
     ·Concept of the subject in translation第19-21页
     ·Identity of the translator第21-22页
   ·Subjectivity of the translator—faithfulness第22-26页
     ·Faithful to the author and the original第23-24页
     ·Faithful to the reader第24-26页
   ·Subjectivity of the translator—treason第26-34页
     ·Treason by the translator in different identities第27-28页
     ·Manifestations of treason第28-34页
   ·The dialectical relationship between faithfulness and treason第34-36页
Chapter Four The Degree of Translators' Subjectivity第36-45页
   ·An overview of the degree of the translator's subjectivity第36-40页
     ·Negative influence of inadequate subjectivity exertion第36-37页
     ·Negative influence of excessive exertion of the translator's subjectivity第37-38页
     ·Proper exertion of the translators' subjectivity第38-40页
   ·Differences between traditional mistranslation and translation with creative treason第40-45页
     ·Mistranslation in the traditional sense第40-41页
     ·Subjective treason第41-45页
Chapter Five Conclusion第45-47页
   ·Main findings of the present research第45-46页
   ·Limitations of the research and suggestions for further research第46-47页
Bibliography第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:文革美术符号在当代艺术中的转换性运用研究
下一篇:新时期中国的契诃夫研究