首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学作品中的宗教文化元素与翻译

致谢第1-6页
内容摘要第6-13页
第一章 宗教文化第13-25页
 第(一)节 宗教文化第13-15页
 第(二)节 中俄宗教文化特点第15-18页
  1. 中国的宗教文化特点第15-16页
  2. 俄罗斯的宗教文化特点第16-18页
 第(三)节 文学作品中的宗教文化元素第18-25页
  1. 宗教与文学第18-20页
  2. 基督教与俄罗斯文学第20-23页
  3. 文学作品中宗教文化元素翻译的重要性和现实性第23-25页
第二章 宗教文化的特点及宗教文化的可译性第25-41页
 第(一)节 宗教文化的特点第25-33页
  1. 宗教文化的复杂性第25-26页
  2. 宗教文化的专业性第26-28页
  3. 宗教文化的民族性第28-31页
  4. 宗教文化的隐蔽性第31-33页
 第(二)节 宗教文化的可译性第33-41页
  1. 宗教文化的普同性第33-34页
  2. 宗教文化的渗透性第34-36页
  3. 语言是宗教存在的根基第36-38页
  4. 文学翻译的本质及可译性的规律第38-41页
第三章 跨文化交际与文学作品中宗教文化元素的翻译第41-79页
 第(一)节 跨文化交际与宗教文化的翻译第41-44页
  1. 跨文化交际与翻译概述第41-42页
  2. 跨文化翻译中宗教文化的理解与表达第42-44页
 第(二)节 从слава богу的翻译看跨文化交际中的形象变异第44-48页
 第(三)节 从тот свет的翻译看跨文化交际中的文化误读第48-51页
 第(四)节 先例现象与宗教文化元素的翻译第51-79页
  1. 先例现象概述第51-53页
  2. 先例现象与翻译第53-54页
  3. 与宗教文化相关的先例现象的翻译第54-79页
   1) 先例名与翻译第54-57页
   2) 先例话语与翻译第57-59页
   3) 先例文本与翻译第59-79页
结语第79-81页
参考书目:第81-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:酚醛树脂基碳泡沫的制备及其结构控制
下一篇:案例教学法在中学物理教学中的理论与实践研究