CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第1-11页 |
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第11-21页 |
·PREVIOUS STUDIES ON BIBLE TRANSLATION | 第11-14页 |
·Eugene A. Nida: Principles and Procedures Involved in Bible Translating | 第11-13页 |
·Eugene A. Nida: Theory of “Dynamic Equivalence” | 第13-14页 |
·PREVIOUS STUDIES IN RELATION TO THE INTERACTION BETWEEN SOCIO-CULTURAL CONTEXT AND TRANSLATION | 第14-21页 |
·Itamar Even-Zohar: Polysystem Theory | 第15-16页 |
·Gideon Toury: Descriptive Translation | 第16-18页 |
·Andere Lefevere: Definitions of Ideology, Poetics and Patronage, and the Interaction between Poetics, Ideology and Translation | 第18-21页 |
CHAPTER 3 THE INTERACTION BETWEEN THE TRANSLATION OF CHINESE UNION VERSION AND CHINESE SOCIO-CULTURAL CONTEXT AT THE TURN OF THE CENTURY | 第21-48页 |
·THE INFLUENCE OF CHINESE SOCIO-CULTURAL CONTEXT ON THE CHINESE UNION VERSION | 第21-33页 |
·The Translation History of Christian Works in China before the Late Qing Dynasty | 第21-24页 |
·The Dominant Ideology and Poetics in China at the Turn of the Century | 第24-28页 |
·The Organization in Charge of Bible Translation——Bible Society’s Role | 第28-30页 |
·The Ideology and Poetics’Influence on the Translation Purpose and Translation Strategies of the Chinese Union Version | 第30-33页 |
·THE IMPACT OF THE CHINESE UNION VERSION ON THE SOCIO-CULTURAL CONTEXT OF CHINA | 第33-48页 |
·The Chinese Union Version’s Impact on Ideology | 第34-39页 |
·The Chinese Union Version’s Impact on Poetics | 第39-48页 |
CHAPTER 4 THE CHINESE UNION VERSION’S ACCEPTABILITY IN CURRENT SOCIO-CULTURAL CONTEXT | 第48-56页 |
·THE EMERGENCE OF NEW IDEOLOGY AND POETICS IN CHINA IN THE 21~(ST) CENTURY | 第48-49页 |
·SOME NEW VERSIONS AFTER THE CHINESE UNION VERSION | 第49-51页 |
·A SURVEY ABOUT THE ACCEPTABILITY OF THE CHINESE UNION VERSION | 第51-53页 |
·THE REASONS WHY THE READERS ACCEPT ONE VERSION BETTER THAN THE Other ONE | 第53-54页 |
·THE POSSIBILITY OF A NEW CHINESE VERSION OF HOLY BIBLE BOTH LINGUIS TICALLY CLASSIC AND SOCIO-CULTURALLY WELL RECEIVED | 第54-56页 |
CHAPTER 5 CONCLUSION | 第56-59页 |
·A GENERAL SUMMARY | 第56-57页 |
·SIGNIFICANCE OF THE CURRENT STUDY | 第57页 |
·LIMITATIONS OF THE CURRENT STUDY | 第57-58页 |
·POSSIBLE FUTURE EFFORTS | 第58-59页 |
WORKS CITED | 第59-61页 |
APPENDIX:《圣经》翻译问卷调查 | 第61-62页 |