首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《官话和合本圣经》的翻译与中国社会文化语境的互动

CHAPTER 1 INTRODUCTION第1-11页
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW第11-21页
   ·PREVIOUS STUDIES ON BIBLE TRANSLATION第11-14页
     ·Eugene A. Nida: Principles and Procedures Involved in Bible Translating第11-13页
     ·Eugene A. Nida: Theory of “Dynamic Equivalence”第13-14页
   ·PREVIOUS STUDIES IN RELATION TO THE INTERACTION BETWEEN SOCIO-CULTURAL CONTEXT AND TRANSLATION第14-21页
     ·Itamar Even-Zohar: Polysystem Theory第15-16页
     ·Gideon Toury: Descriptive Translation第16-18页
     ·Andere Lefevere: Definitions of Ideology, Poetics and Patronage, and the Interaction between Poetics, Ideology and Translation第18-21页
CHAPTER 3 THE INTERACTION BETWEEN THE TRANSLATION OF CHINESE UNION VERSION AND CHINESE SOCIO-CULTURAL CONTEXT AT THE TURN OF THE CENTURY第21-48页
   ·THE INFLUENCE OF CHINESE SOCIO-CULTURAL CONTEXT ON THE CHINESE UNION VERSION第21-33页
     ·The Translation History of Christian Works in China before the Late Qing Dynasty第21-24页
     ·The Dominant Ideology and Poetics in China at the Turn of the Century第24-28页
     ·The Organization in Charge of Bible Translation——Bible Society’s Role第28-30页
     ·The Ideology and Poetics’Influence on the Translation Purpose and Translation Strategies of the Chinese Union Version第30-33页
   ·THE IMPACT OF THE CHINESE UNION VERSION ON THE SOCIO-CULTURAL CONTEXT OF CHINA第33-48页
     ·The Chinese Union Version’s Impact on Ideology第34-39页
     ·The Chinese Union Version’s Impact on Poetics第39-48页
CHAPTER 4 THE CHINESE UNION VERSION’S ACCEPTABILITY IN CURRENT SOCIO-CULTURAL CONTEXT第48-56页
   ·THE EMERGENCE OF NEW IDEOLOGY AND POETICS IN CHINA IN THE 21~(ST) CENTURY第48-49页
   ·SOME NEW VERSIONS AFTER THE CHINESE UNION VERSION第49-51页
   ·A SURVEY ABOUT THE ACCEPTABILITY OF THE CHINESE UNION VERSION第51-53页
   ·THE REASONS WHY THE READERS ACCEPT ONE VERSION BETTER THAN THE Other ONE第53-54页
   ·THE POSSIBILITY OF A NEW CHINESE VERSION OF HOLY BIBLE BOTH LINGUIS TICALLY CLASSIC AND SOCIO-CULTURALLY WELL RECEIVED第54-56页
CHAPTER 5 CONCLUSION第56-59页
   ·A GENERAL SUMMARY第56-57页
   ·SIGNIFICANCE OF THE CURRENT STUDY第57页
   ·LIMITATIONS OF THE CURRENT STUDY第57-58页
   ·POSSIBLE FUTURE EFFORTS第58-59页
WORKS CITED第59-61页
APPENDIX:《圣经》翻译问卷调查第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:组织工程用梯度支架材料的制备与表征
下一篇:钛合金激光焊接工作头研制