摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter One The Hybridity of Cultural Identity | 第14-30页 |
·A Brief Introduction of Cultural Identity | 第14-17页 |
·Hybridity | 第17-25页 |
·Postcolonial Background | 第17-21页 |
·The Concept of Hybridity | 第21-25页 |
·The Hybridity of Cultural Identity | 第25-30页 |
·Hybrid Cultural Identity | 第25-28页 |
·The Hybridity of Cultural Identity and Translation | 第28-30页 |
Chapter Two The Hybridity of Cultural Identity of Hong Lou Meng's Translators | 第30-42页 |
·Hong Lou Meng and Its Translation Study | 第30-33页 |
·The Hybrid Cultural Identities of Hong Lou Meng's Translators | 第33-36页 |
·Yang Xianyi's Cultural Identity | 第33-35页 |
·David Hawkes' Cultural Identity | 第35-36页 |
·Versions of Hong Lou Meng | 第36-42页 |
·Yang Xianyi's Version | 第37-38页 |
·Hawkes'Version | 第38-42页 |
Chapter Three Cultural Identity and the Handling of Cultural Element in the Translation of Hong Lou Meng | 第42-66页 |
·Religious Culture | 第43-49页 |
·Taoism | 第44-47页 |
·Buddhism | 第47-49页 |
·Material Culture | 第49-54页 |
·Food Culture | 第49-51页 |
·Household Culture | 第51-52页 |
·Name of Place | 第52-54页 |
·Linguistic Culture | 第54-59页 |
·Idioms and Proverbs | 第55-57页 |
·Allusion | 第57-59页 |
·Social Culture | 第59-66页 |
·Traditional Moral Concept | 第59-60页 |
·Traditional Time Expression | 第60-61页 |
·Kinship Terms | 第61-66页 |
Conclusion | 第66-70页 |
Bibliography | 第70-74页 |
Appendix | 第74-76页 |
Acknowledgements | 第76-78页 |
湖南师范大学学位论文原创性声明 | 第78页 |
湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第78页 |