| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One The Hybridity of Cultural Identity | 第14-30页 |
| ·A Brief Introduction of Cultural Identity | 第14-17页 |
| ·Hybridity | 第17-25页 |
| ·Postcolonial Background | 第17-21页 |
| ·The Concept of Hybridity | 第21-25页 |
| ·The Hybridity of Cultural Identity | 第25-30页 |
| ·Hybrid Cultural Identity | 第25-28页 |
| ·The Hybridity of Cultural Identity and Translation | 第28-30页 |
| Chapter Two The Hybridity of Cultural Identity of Hong Lou Meng's Translators | 第30-42页 |
| ·Hong Lou Meng and Its Translation Study | 第30-33页 |
| ·The Hybrid Cultural Identities of Hong Lou Meng's Translators | 第33-36页 |
| ·Yang Xianyi's Cultural Identity | 第33-35页 |
| ·David Hawkes' Cultural Identity | 第35-36页 |
| ·Versions of Hong Lou Meng | 第36-42页 |
| ·Yang Xianyi's Version | 第37-38页 |
| ·Hawkes'Version | 第38-42页 |
| Chapter Three Cultural Identity and the Handling of Cultural Element in the Translation of Hong Lou Meng | 第42-66页 |
| ·Religious Culture | 第43-49页 |
| ·Taoism | 第44-47页 |
| ·Buddhism | 第47-49页 |
| ·Material Culture | 第49-54页 |
| ·Food Culture | 第49-51页 |
| ·Household Culture | 第51-52页 |
| ·Name of Place | 第52-54页 |
| ·Linguistic Culture | 第54-59页 |
| ·Idioms and Proverbs | 第55-57页 |
| ·Allusion | 第57-59页 |
| ·Social Culture | 第59-66页 |
| ·Traditional Moral Concept | 第59-60页 |
| ·Traditional Time Expression | 第60-61页 |
| ·Kinship Terms | 第61-66页 |
| Conclusion | 第66-70页 |
| Bibliography | 第70-74页 |
| Appendix | 第74-76页 |
| Acknowledgements | 第76-78页 |
| 湖南师范大学学位论文原创性声明 | 第78页 |
| 湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第78页 |