摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·The Necessity of This Research | 第10-12页 |
·The Significance of This Study | 第12-13页 |
·The Structure of This Thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-22页 |
·Universality and Difference in Present Thesis | 第14-15页 |
·Theoretical Studies on Universality and Difference in Translation | 第15-16页 |
·Universality Pursuit | 第15页 |
·Difference Pursuit | 第15-16页 |
·Application Studies on Universality and Difference | 第16-22页 |
·The Search for Universals | 第17-18页 |
·The Prominence of Difference | 第18-19页 |
·The Appealing for Common Ground under Globalization | 第19-22页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第22-29页 |
·The Origin and Development of "Hybridity" | 第22页 |
·Hybridity in Translation | 第22-24页 |
·Hybridity in Translated Text | 第23页 |
·The Degree of Hybridity | 第23-24页 |
·Hybridization | 第24-28页 |
·Hybrid,Hybridity and Hybridization | 第24-25页 |
·Domestication and Foreignization in Translation | 第25-27页 |
·Hybridization---The Creative Management of Difference | 第27-28页 |
·The Advantages of Hybridization | 第28页 |
·Summary | 第28-29页 |
Chapter Four The Analysis of Eclipse from the Perspective ofHybridization | 第29-48页 |
·The Introduction of Twilight | 第29-30页 |
·Hybridization in This Thesis | 第30-31页 |
·The Analysis of Hybridization in the Translated Version | 第31-45页 |
·Hybridization in Language | 第31-38页 |
·Hybridization in Words | 第31-34页 |
·Hybridization in Expressions | 第34-35页 |
·Hybridization in Sentences | 第35-38页 |
·Hybridization in Culture | 第38-45页 |
·Hybridization in Translating Allusions | 第38-41页 |
·Hybridization in Translating Proverbs and Idioms | 第41-45页 |
·Summary | 第45-48页 |
Chapter Five Conclusions and Limitations | 第48-51页 |
·Conclusions | 第48-50页 |
·Limitations | 第50-51页 |
Acknowledgements | 第51-52页 |
Bibliography | 第52-55页 |
Appendix | 第55页 |