俄汉广告语言对比与翻译
致谢 | 第1-8页 |
Aвтореферат | 第8-10页 |
引言 | 第10-11页 |
第一章 俄汉广告研究 | 第11-14页 |
·俄语广告研究 | 第11-12页 |
·汉语广告研究 | 第12-14页 |
第二章 广告概述 | 第14-17页 |
·广告的定义与分类 | 第14页 |
·广告的社会功能 | 第14-15页 |
·广告的创作原则 | 第15页 |
·广告的语言特点 | 第15-17页 |
第三章 俄汉广告的语音特点与翻译 | 第17-21页 |
·语音共性 | 第17-20页 |
·谐音 | 第17-19页 |
·叠音 | 第19-20页 |
·语音差异 | 第20-21页 |
·叠音 | 第20页 |
·四声 | 第20-21页 |
第四章 俄汉广告的词汇特点与翻译 | 第21-25页 |
·词汇共性 | 第21-23页 |
·使用外来词 | 第21-22页 |
·使用缩写词 | 第22-23页 |
·词汇差异 | 第23-25页 |
·俄语广告多用形容词比较级和最高级 | 第23-25页 |
第五章 俄汉广告的句法特点与翻译 | 第25-31页 |
·句法共性 | 第25-29页 |
·采用省略句 | 第25-26页 |
·采用疑问句 | 第26-27页 |
·采用祈使句 | 第27-28页 |
·采用陈述句 | 第28页 |
·采用感叹句 | 第28-29页 |
·句法差异 | 第29-31页 |
·俄语广告借助破折号表达多种语义 | 第29-30页 |
·汉语广告中的对偶句式 | 第30-31页 |
第六章 俄汉广告的修辞特点与翻译 | 第31-42页 |
·修辞共性 | 第31-40页 |
·比喻(明喻) | 第31页 |
·隐喻 | 第31-32页 |
·换喻与借代 | 第32-33页 |
·拟人 | 第33页 |
·双关 | 第33-34页 |
·反复 | 第34-36页 |
·仿拟 | 第36-39页 |
·仿词 | 第36-37页 |
·仿句 | 第37-38页 |
·仿调 | 第38-39页 |
·镶嵌 | 第39页 |
·对照(对比) | 第39-40页 |
·夸张 | 第40页 |
·修辞差异 | 第40-42页 |
·对偶与平行结构 | 第40-42页 |
第七章 广告翻译要旨 | 第42-45页 |
·善解画意 | 第42页 |
·避免贬义 | 第42页 |
·区分多义 | 第42-43页 |
·通晓文化 | 第43页 |
·发挥想象 | 第43-45页 |
结语 | 第45-46页 |
参考文献 | 第46-47页 |