首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

晚清来华西方人汉语学习与研究

中文提要第1-5页
Abstract第5-10页
绪论第10-26页
 一、选题缘起第10-11页
 二、选题意义第11-12页
 三、学术史综述第12-22页
 四、相关概念界定、资料来源及研究方法第22-24页
 五、论文结构第24-25页
 六、创新与不足第25-26页
第一章 晚清前来华西方人的汉语学习与研究第26-56页
 第一节 唐代来华景教士的汉语学习与研究第26-29页
  一、景教在华传播概况第26-27页
  二、景教士的译经活动及其汉语水平第27-29页
 第二节 元代来华西方人对汉语的论述第29-36页
  一、柏朗嘉宾与《柏朗嘉宾蒙古行记》第30-31页
  二、鲁布鲁克与《鲁布鲁克东行记》第31-32页
  三、马可?波罗与《马可·波罗游记》第32-34页
  四、孟高维诺等传教士的中国书简第34-36页
 第三节 明清之际来华传教士的汉语学习与研究第36-56页
  一、16 世纪葡萄牙、西班牙来华传教士对汉语的论述第36-38页
  二、来华耶稣会士的汉语学习与研究第38-56页
第二章 马礼逊开创汉语学习与研究新时代(18005-18305)第56-104页
 第一节 马礼逊与汉语学习第56-68页
  一、马礼逊来华前的汉语学习第57-61页
  二、马礼逊来华后的汉语学习第61-68页
 第二节 马礼逊与早期汉语教学第68-85页
  一、呼吁推广汉语学习第69-71页
  二、担当汉语教师第71-73页
  三、创办汉语培训机构第73-85页
 第三节 马礼逊汉语研究成就第85-104页
  一、以英语语法框架构建汉语语法体系——编著《通用汉言之法》第85-88页
  二、第一部汉英、英汉字典——编纂《华英字典》第88-94页
  三、第一部完整的《圣经》中译本——翻译《圣经》第94-101页
  四、其他汉语研究成果第101-104页
第三章 《中国丛报》和汉语学习与研究热潮(18305-18505)第104-159页
 第一节 裨治文与《中国丛报》第104-113页
  一、裨治文来华第105-107页
  二、创办《中国丛报》第107-113页
 第二节 以《中国丛报》为中心的汉语学习与研究第113-151页
  一、倡导汉语学习第113-116页
  二、论述汉语语言文字特点第116-128页
  三、探讨汉字注音方案第128-141页
  四、研究汉语语法第141-143页
  五、交流汉语教、学方法第143-151页
 第三节 汉语教材、工具书的编写第151-159页
  一、《广州方言中文文选》第153-156页
  二、《拾级大成》第156-159页
第四章 汉语学习与研究的深入拓展(18605-19105)第159-211页
 第一节 汉语学习与研究内容的拓展——方言学习与研究第159-178页
  一、方言学习与研究的兴起第160-162页
  二、传教士的方言学习方法第162-163页
  三、传教士的方言研究成果第163-178页
 第二节 汉语学习与研究主体的拓展——外交官的加入第178-198页
  一、来华外交官的选拔和培训第178-183页
  二、外交官的汉语研究成果第183-198页
 第三节 汉语教学实践和理念的拓展——汉语培训机构的创办与发展第198-211页
  一、内地会率先创办汉语培训学校第198-201页
  二、教会各界对“课程教育”理念的探讨第201-204页
  三、汉语培训学校的兴起第204-211页
第五章 西方人认识了解汉语的特殊渠道——“别琴英语”第211-224页
 第一节 “别琴英语”的历史演变第211-215页
  一、“澳门葡语”——“别琴英语”的前身第212-213页
  二、“广州英语”——“别琴英语”发展的早期阶段第213-214页
  三、“洋泾浜英语”——“别琴英语”发展的鼎盛时期第214页
  四、“别琴英语”的消亡第214-215页
 第二节 “别琴英语”特点剖析及其再思考第215-224页
  一、语言的“本土化”第216-221页
  二、学习的“双向性”第221-222页
  三、“别琴汉语”——对“别琴英语”的再思考第222-224页
结语第224-230页
 一、晚清来华西方人汉语学习与研究之成就及影响第224-227页
 二、历史的经验和借鉴——对当今对外汉语教学的启示第227-230页
主要参考文献第230-239页
攻读博士学位期间发表论文、论著第239-240页
后记第240-241页

论文共241页,点击 下载论文
上一篇:元明汉语介词研究
下一篇:瞿秋白的文艺思想与文化领导权